»Svag «کمزوری

ژباړه: عبدالعزیز نایبي

529

د ځوان سویدني سندرغاړي «ویکتور لیکسل» مشهوره سندره ده چې د ۲۰۲۰م کال د جنوري په میاشت کې د «کله چې لوېـږم، ما راونیسه» په البوم کې بازار ته ووته او د همدې کال په اوږدو کې د کال غوره سندره شوه. د سندرې یوه کاپي په یوتیوب کې تراوسه پورې ۱۲،۸ میلیون ځل لیدل    شوېده – دا په لږه موده کې د سویدني ژبې تر ټولو زیاته اورېدل شوې سندره بلل کېـږي.  

 د سندرې شعر د دیالوگ بڼه لري او محتوا یې د ساه بندیدو د هغه احساس په اړه دی چې ممکن چا ته په یوه کوټه کې هغه مهال پېښ شي چې معشوقه یې هلته حضور ولري.

د دې سندرې شعر انگریزي ته هم ژباړل شوی دی او په عین کمپوز کې یې سندره هم جوړه شوې ده. ما له سویدني متن څخه پښتو ته د شعر د ژباړې هڅه کړې چې لوستلو ته مو په مینه رابولم.

د سندرې د اورېدو لپاره لاندینی لېنک کلک کړئ:

https://youtu.be/dSRZ_1ncRhQ?t=167

 

Svag

Visa dem hur stark du är
Låt dem aldrig se dig fälla tårar
Det är så jag växte upp
Var bara en man och ta det
Allting är okej om någon frågar
Det är så det vart för mig

کمزوری

دوی ته وروښېه چې، څنگه کلک یې ته

هېڅکله مه پرېږده دوی، چې ستا ژړا وویني

چې څنگه وایم درته، داسې لوی شوی یم زه

د میړني په شان یې، ته دغه ټول وزغمه

که چا پوښتنه وکړه، وایه چې هر څه سم دي

چې څنگه وایم درته، په ما تېر شوي داسي

Och jag kan lyfta flera tusen kilo
Och jag kan ta mig över hav och land
Kan göra nästan allt de ber om

زه به زرگونه کیلو پیټي جگ کړم

زه به له وچې، سمندر پورې وځم

دوی چې هر څه وغواړي – هغه ټول کړلی شمه

Men jag kan inte va i samma rum som dig
Utan att jag tappar andan
Och varje gång du ser på mig
Känns som att mitt hjärta stannar
Försöker spela svår och stå emot
Men du river mina murar
Jag vet inte vad du gör
Men allting som du gör, det gör mig svag

خو لکه تا، گډې کوټې کې تمېدلی نه‌شم

ځکه چې هلته زما ساه بندیـږي

هر ځل چې ته زما په لور وگورې

احساسوم چې زما زړه درېـږي

هڅه کومه چې غښتلی شم، ښه لوبه وکړم

خو ته ماڼۍ زما د وجود ړنگوې

پوهېـږم نه چې ته په ما څه کوې؟

خو چې هر څه کوې، کمزوری کړي ما

Våga släppa taget nu
Sluta vara rädd för att bli sårad
Det är så det måste va
Det är väl bara så det är
Kan ändå inte fatta det
För jag kan göra nästan allt de ber om

نور یې پرېـږده دغه جرئت وکړه اوس

ډارېـږه مه، چې ته به ژوبل خوږ شې

چې څنگه ده، باید همداسې اوسي

بله لار نشته، بس همداسې دې وي

زه لا تر اوسه پورې، په دې پوهېـږمه نه

ځکه،

دوی چې هر څه وغواړي – هغه ټول کړلی شمه

Men jag kan inte va i samma rum som dig
Utan att jag tappar andan
Och varje gång du ser på mig
Känns som att mitt hjärta stannar
Försöker spela svår och stå emot
Men du river mina murar
Jag vet inte vad du gör
Men allting som du gör, det gör mig svag

خو لکه تا، گډې کوټې کې تمېدلی نه‌شم

ځکه چې هلته زما ساه بندیـږي

هر ځل چې ته زما په لور وگورې

احساسوم چې زما زړه درېـږي

هڅه کومه چې غښتلی شم، ښه لوبه وکړم

خو ته ماڼۍ زما د وجود ړنگوې

پوهېـږم نه چې ته په ما څه کوې؟

خو چې هر څه کوې، کمزوری کړي ما

Aldrig våga visa mig svag
Men med dig blir det en annan sak
Med dig finns inget annat val
Med dig så vill jag vara svag

Nu vill jag bara vara i samma rum som dig
Och jag vågar tappa andan
Och varje gång du ser på mig
Vill jag ba att tiden stannar

کله مې نه دي غوښتي – کمزوری ځان ښکاره شم

خو چې له تا سره یم بل څه کېـږي

تا سره یم – بل انتخاب نلرم

غواړم له تا سره همدا شانې کمزوری اوسم

غواړم له تا سره اوس، گډې کوټې کې اوسم

زه به جرئت وکړم اوس، خېر که مې ساه بندیږي

او چې هر ځل راگورې

غواړم وخت ودرېـږي!

Men jag kan inte vara i samma rum som dig
Utan att jag tappar andan
Och varje gång du ser på mig
Känns som att mitt hjärta stannar
Försöker spela svår och stå emot
Men du river mina murar
Jag vet inte vad du gör
Men allting som du gör det gör mig svag

خو لکه تا، گډې کوټې کې تمېدلی نه‌شم

ځکه چې هلته زما ساه بندیـږي

هر ځل چې ته زما په لور وگورې

احساسوم چې زما زړه درېـږي

هڅه کومه چې غښتلی شم، ښه لوبه وکړم

خو ته ماڼۍ زما د وجود ړنگوې

پوهېـږم نه چې ته په ما څه کوې؟

خو چې هر څه کوې، کمزوری کړي ما

ژباړه: عبدالعزیز نایبي

ستاکلهم، سویدن

۱۱/۱۰/۲۰۲۳

د دعوت رسنیز مرکز ملاتړ وکړئ
له موږ سره د مرستې همدا وخت دی. هره مرسته، که لږه وي یا ډیره، زموږ رسنیز کارونه او هڅې پیاوړی کوي، زموږ راتلونکی ساتي او زموږ د لا ښه خدمت زمینه برابروي. د دعوت رسنیز مرکز سره د لږ تر لږه $/10 ډالر یا په ډیرې مرستې کولو ملاتړ وکړئ. دا ستاسو یوازې یوه دقیقه وخت نیسي. او هم کولی شئ هره میاشت له موږ سره منظمه مرسته وکړئ. مننه

د دعوت بانکي پتهDNB Bank AC # 0530 2294668 :
له ناروې بهر د نړیوالو تادیاتو حساب: NO15 0530 2294 668
د ویپس شمېره Vipps: #557320 :

Support Dawat Media Center

If there were ever a time to join us, it is now. Every contribution, however big or small, powers our journalism and sustains our future. Support the Dawat Media Center from as little as $/€10 – it only takes a minute. If you can, please consider supporting us with a regular amount each month. Thank you
DNB Bank AC # 0530 2294668
Account for international payments: NO15 0530 2294 668
Vipps: #557320

Comments are closed.